Žarko Smiljanić Grafike
Rekli su…
,,
Prints performed in extraordinary skills. Smiljanic builds his plate carefully, patiently, in long-term processes, in classic techniques of printmaking, aquatint, vernis-mou, mezzotint. As the old masters had done long ago. In tradition of the noble craft skills. Usually in two plates, where the first plate often boasts mossy, grassy green, rich in structure, whilst the second plate, in its velvet black nuance, defines the scenery, light and shadow…
,,
Na Smiljanićevim grafikama nema figuralnih motiva, nema ljudi... Tu su biljke, predmeti, nebeski svod, sedam Vlašića. Učini nam se da nema života, međutim mnogo je životnog u tim grafikama, tu je život, tu su ljudi - samo ih treba otkriti.
,,
Zarko Smiljanic’s prints simply ask us to listen them and to understand their untouchable tranquility that they have been soaked with, impel us to dream for a while, to escape into untouched world that is around us, the world that we’ve unconsciously abandoned.
,,
Grafike izvedene izvanrednim umećem. Smiljanić ploču gradi brižljivo, strpljivo, dugotrajnim procesom obrade, klasičnim tehnikama duboke štampe, akvatinta, meka prevlaka, mecotinta. Poput starih majstora. U tradiciji plemenitih zanatskih veština. Uglavnom u dve ploče, gde često prva ploča nosi mahovinastu, travnatu podlogu zelene, bogate strukture, a druga ploča somotastom crnom definiše predeo, svetlost i senku...
,,
There are no figural motifs, no people in Smiljanic’s prints...Only plants, objects, firmament or Pleiades (Seven Sisters star cluster) can be seen. It appears that there is no life at all, however, there is much life in his graphics, there are so many souls - only they have to be discovered there.
,,
Graphic sheets of Zarko Smiljanic have been marked by the lyric, intimate contemplation. Nothing impulsive exists in his prints, but only restrained lyricism and serene, twilight temperament. The unison, sophistication and harmony are the ideological determinants that
have permanently defined the graphic opus of the artist… This artist is interested in oneiric, archetypal landscapes of extremely complex range of light and shadow. In these gorgeous and desert landscapes, captured in the moment of dusk or dawn, he explores the mystical constellation between woods and time. The magic and metaphysics of Smiljanic’s scenes lie in the unusual beauty of wood, earth and sky, in their elusiveness, but also in the divine touch.
,,
Lirska intimistička konteplativnost, obeležila je grafičke listove Žarka Smiljanića. Ničeg impulsivnog nema na njegovim grafikama, već samo
suzdržane lirike i smirenog, sutonskog temperamenta.
Sklad, prefinjenost i harmoničnost, idejne su odrednice koje su trajno obeležile grafički opus ovog grafičara... Ovog umetnika zanimaju onirijski,
arhetipski predeli, izuzetno složenog registra svetlosti i senki. Na tim predelima raskošnim ili pustim, uhvaćenim u doba sutona ili praskozorja,
on istražuje mističnu konstelaciju izmedju drveta i vremena. Magičnost i metafizičnost Smiljanićevih prizora jeste u neobičnoj lepoti razmera
drveta, zemlje i neba, u njihovoj nedokučivosti, ali i božanskom dodiru.
,,
Njegovi grafički listovi su jednostavni i prepoznatljivi. To je svijet tišine, koja zrači sa zatalasanih brda i polja baršunaste mekoće, iznad kojih se prostire široko nebo, sivo ili tamno. Naizgled, to su jednostavni prizori iz prirode, koji se sastoje od dvije, tri široke površine, znalački odabrane i čvrsto komponovane u cjeline...
Smiljanić je sav uronio u svoj poetski svet, nezainteresovan za prolazne, pomodne trendove, koji se brzo smenjuju na likovnoj sceni. Ovi predeli, nenaseljeni ljudskom figurom su poetska viđenja jednog davnog i čistog sveta, prepuštenog beskonačnoj tišini vremena...
Smiljanić je sav uronio u svoj poetski svet, nezainteresovan za prolazne, pomodne trendove, koji se brzo smenjuju na likovnoj sceni. Ovi predeli, nenaseljeni ljudskom figurom su poetska viđenja jednog davnog i čistog sveta, prepuštenog beskonačnoj tišini vremena...